24 December 2011

Sailor's Pockets

Sailor’s approach to pocket pens –that Japanese invention initiated by Platinum in 1964—was quite erratic. Even though pocket pens indeed came in a number of nib points and body decorations, the nib styles were limited for both Platinum and Pilot pens.



In contrast, Sailor’s pocket pens display almost all kinds of nib shapes —from semi-hooded to inlaid— and on materials, although in this department Pilot and Platinum were also quite promiscuous. However, only Sailor made nibs with "gold from the Swiss bank". But that should the topic of another chronicle.

A collection of different nibs, all from Sailor's pocket pens. All of them are made of gold with purities between 14 and 23 K. Two of them are made of white gold.


(Parker 51 – Pilot Iroshizuku Kon-peki)

Bruno Taut
December 22nd, 2011
[etiquetas: Sailor, plumín]

22 December 2011

ED (III)

On these chronicles, I have spoken several times about eyedropper transformations of some pens—Pilot Prera, Kaweco Sport, Platinum Preppy… Good, correct writers as those are, they are not the most charming pens in the market, and filling their barrels with ink is a safe bet for having them inked for a long and boring while. But those experiments show a couple of things.

A Kaweco Sport filled as eyedropper. In this case, the italic nib from the Kaweco Calligraphy set makes this pen a lot more interesting.

Making an eyedropper pen is easy. Easy for the user and, more important, easy for the manufacturer. However, very few companies market pens openly as eyedroppers: Stipula, Pilot-Namiki, Romillopens, Danitrio, Eboya-Nebotek,… And with the exception of the Stipula T, all those pens are very expensive. But the market of stylophiles, on its side, demands arcane filling systems like this.

The Stipula T. A good idea for a poorly performing pen.

Stipula seems to be the only company truly understanding this, although its eyedropper-cartridge-converter pen –the Stipula T— does not perform correctly. Then, why do other companies not try this approach? Why do Pilot, Platinum and Sailor not try to create affordable eyedroppers with their admirable selection of nibs? On top of that, as Stipula showed, eyedropper pens are not incompatible with the convenience of cartridges and converters.

Maybe they are pushing us into buying vintage pens instead of their newly crafted goods...


(Sailor Realo with Cross-music nib – Pelikan 4001 Royal Blue)

Bruno Taut
December 18th, 2011
[etiquetas: soluciones técnicas, mercado, estilofilia, Stipula]

16 December 2011

Spheres

For my friend Kugel 149.

Kugel is the German word for sphere or ball, and it is also a label associated to some nibs of, to my knowledge, German manufacturers: Montblanc, Pelikan, Lamy. The idea behind a Kugel nib was to enlarge the “sweet” spot of the nib and to make it easier and more pleasant to write with those fountain pens.

Kugel nib of a Montblanc 149 from the early 1950s. It is a KOB.

These nibs can easily be spotted—the nib point is a small sphere that clearly sticks out over the nib’s upper side. Kugel nibs are usually labeled with a K before the actual nib point—KM, KB, KOB… However, there are a number of nibs sporting this same feature that are not labeled as “Kugel”. Does that mean these were not Kugel nibs?

I see a big ball here. Parker Falcon 50, from ca. 1980.

This question would be irrelevant might not be that German Kugel nibs, labeled as such, reach much higher prices in the second hand market that those not labeled as such. So, what do stylophiles value? The rarity of the label or the actual nib, labeled or not?

Another sphere. A Pilot Capless nib currently on production.

Modern nibs tend to have larger tips, as can be seen on the pictures. I can think of two reasons to explain this: The first one is the current lower price of the raw materials –mostly Ruthenium alloys in modern nibs— with respect to the labor costs of producing smooth and material-efficient points. The second is the lack of use of fountain pens—for people raised in the era of ball-points and keyboards, fountain pens with larger sweet spots and smoother nibs might be arguments to attract new users.

Anyway, that is just a hypothesis. The main conclusion is that there are more Kugel nibs in the market that just those labeled with a K.

(Parker Falcon 50 – Sailor Miruai)

Bruno Taut
December 15th, 2011
[etiquetas: Alemania, plumín, estilofilia]

14 December 2011

Hepburn

When writing about Japan in English or Spanish soon one encounters a linguistic problem—that of the transliteration of Japanese words into alphabet. And this is an important issue as we, non-Japanese, need a consistent way of writing those, otherwise, mostly incomprehensible terms and names.

The most common set of rules for these transcriptions, or in Japanese terms, to write in Romaji, is the so called Hepburn Romanization, after James Curtis Hepburn, who proposed his system by the end of the nineteen century. The problem arises when Japanese native speakers are not really familiar with it. Needless to say, they do not need any transliteration in their daily life, and Romaji is not seriously covered at school. However, sooner or later, many a Japanese will have to write something in alphabet —a name, an address…— and mistakes are in order. The first type of mistakes is to follow the writing of the Japanese syllabaries. The second is to make the pronunciation of the written word in alphabet close to the Japanese sound when read by an (American) English speaker.

Behind the first mistake lays the inconsistency of writing certain sounds –mostly long o and most diphthongs (Yôon, 拗音). This is the reason why we see the name of the founder of the Japanese brand Swan written as Itou instead of Itô.

The second type of mistake --to help English native speakers to pronounce Japanese more correctly—accounts for spelling Ohto (大戸), a Japanese pen brand and a common family name—instead of Oto or Ôto, although this case creates no problem as the commercial name is well known and is not subject to different spellings.


At the end, the basic problem is one of consistency. Consistency both within any given text as well as with respect to other texts. Andreas Lambrou’s Fountain Pens of the World (1995) is an example of the opposite. The founder of Swan in Japan is spelled both as Itou and as Ito; SSS’s founder is both Asahirou and Asahiro Hosonuma; workshop or works (製作所) is randomly written as seisakusyo and as seisakusho; to name just a few examples.


I hope these problems were absent in the incoming Fountain Pens of Japan, by A. Lambrou and Masamichi Sunami. This book is bound to become a basic reference on Japanese fountain pens, and everything would be easier with good foundations.

(Pilot Prera, eyedropper – Senator Regent Royal Blue)

Bruno Taut
December 13th, 2011
[labels: japonés (idioma), libro, Japón]

11 December 2011

Retirement

Sailor’s nibmeister Nagahara Nobuyoshi (長原宣義) has announced his retirement on the last issue (December 2011) of magazine Shumi-no Bungubako. Logical as it is at his age (he was born in 1932), it is indeed a big loss for the fountain pen scene.

Nibmeister Mr. Nagahara Nobuyoshi at the past Fuente Pen Show (Tokyo, October 2011).

As I have already stated on previous chronicles, Nagahara’s specialty nibs are the single most exciting innovation in fountain pens in many years. After over one hundred years of pen history, not much room there seems to be for changes in an out-of-fashion writing tool. Filling systems, body materials, and nibs and feeds are the basic areas of evolution in a fountain pen. However, it is hard to become impressed by new materials and nothing new we have seen in ages re filling systems and feeds.

Cover of issue 21 of Shumi no Bungubako where the retirement of Mr. Nahagara is announced.

In the nib department, most companies became content with a very limited selection of points, mostly based on the F-M-B triad. A small number of companies, fortunately, are working on revisiting some arcane nib points—flexible and stub, mostly. And then came Sailor and the radical approach to nibs of Mr. Nobuyoshi Nagahara.

In 2007, Mr Nagahara was awarded by the Ministry of Health, Labor and Welfare of Japan with the distinction of Master of Modern Arts. At the time, Sailor released this limited edition pen whose nib is engraved with Mr. Nagahara's first name: Nobuyoshi (宣義).

I hope his retirement did not mean Sailor abandoned either the will to innovate or the production of these impressive specialty nibs.


My thanks to Mr. Noguchi.

(Sailor Realo with Cross-music nib – Pelikan 4001 Royal Blue)

Bruno Taut

December 10th, 2011
[labels: Sailor, soluciones técnicas, plumín, Shumi no Bungubako]

09 December 2011

Even More Ink

Japan also had its big bottles of ink at the heyday of fountain pens. The bottles I am showing today are on display at the Pilot Museum in Tokyo—the beautiful Pen Station, museum & café.

Pilot's Pen Station in Chuo ward in Tokyo.

The first bottle dates back from before 1938, as the logo –the N encircled by the lifebuoy—shows. The ad, from 1929, shows a similar bottle in the background. It holds, apparently, 14 fluid ounces (about 400 ml) for one single yen.

An ink bottle from around 1930.

Pilot ad from 1929. (Taken from Yoshiharu's blog).

The second bottle is also depicted in an ad, this time from 1950. For JPY 270 one could get 24 fl. oz. (about 700 ml) of fountain pen ink, also suitable for general purposes. The price for smaller quantities is displayed on the wooden frame: 1 oz (a little less than 30 ml) for JPY 30, and 2 oz for JPY 50.

About 700 ml. of Pilot ink.

Pilot's ink ad from 1950. (Taken from Yoshiharu's blog).

Nowadays, Pilot still sells ink bottles of 350 ml for JPY 1575. Just three colors are available: black, blue-black and red.

(Pilot Prera, eyedropper – Senator Regent Royal Blue)

Bruno Taut
December 8th, 2011
[etiquetas: Pilot, tinta]

06 December 2011

Sailor's Piston

Two are the basic arguments for stylophiles to favor self-filling systems –and eyedroppers— over the more modern and convenient cartridge-converter scheme. The first one, already analyzed, is the romantic appeal associated to this beautiful but obsolete writing tool (CE—Romanticism).

The second argument is the usual claim that traditional filling systems hold more ink. The first critique to this claim is whether we really want big ink deposits (CE—In Defense of Small Deposits). And there is a second one—is that claim on the ink capacity correct? Are self-filling mechanisms that capable?


This question, however, only makes sense when comparing similar pens. One such example are the Profit and Professional Gear models, by Sailor, with 21 K gold nibs in senior size.


Piston filler Sailor Profit Realo.

On the Profit version (torpedo, also called 1911 in some markets), the piston filler Realo holds 1.0 ml of ink according to my own measurements. And this pen is only available in three nib points: F, M, and B. The cost, JPY 31500.

Cartridge-converter Profit with a Naginata togi nib.

Professional Gear with an F nib.

On the other hand, the cartridge-converter version holds either 0.7 ml (converter) or 1.2 ml (cartridge), implements nine different nibs, and its price ranges between JPY 21000 (with nibs EF, F, MF, M, B, and zoom) and JPY 31500. All these facts also apply to the Professional Gear models, Realo and cartridge-converter, with the exception of a shorter nib selection.

This table summarizes the differences between Sailor models associated to the filling system.

Therefore, the price difference associated to the piston mechanism is JPY 10500. In view of these results, is it worth to pay such a premium for a piston filler whose ink capacity was smaller than that of the ink cartridge? How romantic are you, dear stylophile?

(Sailor Pocket pen, 14 K gold nib – Pilot Iroshizuku Sho-ro)

Bruno Taut
December 5th, 2011
[labels: Sailor, soluciones técnicas, conversor, estilofilia]